martes, 17 de marzo de 2009

Links útiles

Unos cuantos links útiles para traductores de inglés-español-gallego.

Suelo recurrir a estos, principalmente, cuando necesito aclarar dudas o encontrar información. Por supuesto, no menciono el omnipresente 'San Google', porque es obvio, ¿no?


- Buscón. Diccionario panhispánico de dudas. Dudas de gramática española.
- Buscón. Diccionario Real Academia Española. Diccionario de español.
- Wordreference. Diccionario para varios idiomas. Foros.
- The Free Dictionary. Más que un simple diccionario.
- Diccionario de galego. Real Academia Galega.
- Ir Indo. Diccionario gallego-español-inglés-alemán.

Ya iré posteando más, y los incluiré en una lista con recursos online.

¿Recurrís a recursos online (que no sean 'San Google') para encontrar información?

¿Cómo encontráis la información que necesitáis?

lunes, 16 de marzo de 2009

THOUGHTS ON TRANSLATION, de Corinne McKay


Uno de los primeros blogs que encontré sobre traducción es THOUGHTS ON TRANSLATION, de la traductora Corinne McKay.

Corinne McKay es traductora en los pares de lenguas inglés y francés. Es americana y lleva años en el mundo de la traducción. Su blog contiene consejos y reflexiones sobre el mundo de la traducción y, más específicamente, sobre el proceso de hacerse autónomo. Escribió un libro sobre esto, How to succeed as a freelance translator, además de ofrecer un curso online desde su blog. Podéis consultar esto y otras cosas en su blog, o en su web: Translatewrite.com .

Además del blog, lleva un podcast, Speaking on Translation, junto con Eve Bodeux, en el que tratan temas relativos al mundo de la tradución. En inglés, lógicamente.

El blog de Corinne es uno de los primeiros que empecé a seguir regularmente, y siempre sorprende con algún aspecto de la traducción y del mundo freelance que se debe tener en cuenta.

jueves, 12 de marzo de 2009

¿Por dónde empiezo?

Hay una serie de dudas que asaltan a cualquiera a la hora de emprender algo importante. Tantas, que no sabe una ni por dónde empezar.

Una búsqueda rápida en internet, como suele suceder, asusta ante la profusión de información: miles de resultados que coinciden con los criterios de búsqueda.

Tras refinar la búsqueda una y otra ves, tras dar saltos de blog en blog, de web en web, tengo un listado de los más recurrentes. Son blogs, revistas, etc, en las que he encontrado información interesante que me ayudará a perfilar objetivos, procedimientos, calendario, etc.

Aparte de mencionarlos en sucesivas entradas, iré agregando los más interesantes a la lista de blogs, para tenerlos a mano.

Preparados, listos... ya!

Hace ya un tiempo (demasiado, siempre he sido de reacción lenta) que estoy pensando en convertirme en traductora autónoma.

Llevo ya más de 2 años como traductora corporativa en una empresa, y, tal y como está la situación, veo que me hará falta un cambio de mentalidad.
Por eso he tomado ya la decisión, y uno de los primeros pasos es este blog. Voy a ir haciendo una especie de registro de los pasos que voy siguiendo (que he ido siguiendo), la información que voy encontrando, etc. Primero, porque me servirá para tener toda esta información a mano y ordenada, y, segundo, porque puede ser de utilidad a más gente.

Así que aquí iré incluyendo de todo: experiencias, material, referencias a otros links/blogs, etc... esperemos que con la frecuencia necesaria para no terminar abandonándolo.