miércoles, 20 de mayo de 2009

Litterate Traducción y Localización


Por fin he encontrado nombre. Estaba allí, esperándome, acechando entre las páxinas de un diccionario de Latín-Español, y me saltó encima en el momento perfecto.


Llevo meses preparando todo para establecerme como autónoma. Una de las últimas cosas, y de las más importantes, por supuesto, es el sitio web, pero parecía estar atascada, ya que una cosa dependía de la otra.. no tenía nombre ni logo, así que no podía encontrar el diseño apropiado.


Pero el jueves pasado estaba en casa de unos amigos cando me llamó la atención un diccionario de Latín. Yo venía de una reunión con mi diseñador web, y habíamos acordado buscar ideas en la mitología, cultura, etc., así que decidí echarle un vistazo al libro mientras mi amiga preparaba un té. había una serie de apuntes sobre la cultura, sociedad, arte, etc. romanos, así que presté especial atención a todo lo relacionado con la literatura, comunicación, o preferiblemente, ambas.


Y entonces lo encontré. O mejor dicho, me encontró a mí. Estaba en medio de otros apuntes: “Litterate”, adverbio latino que significa “con buena letra”, “traducción literal”… y me di cuenta: “¡Es lo que quiero!"


Así que al llegar a casa seguí buscando empresas o referencias a la palabra, y finalmente decidí que, a partir de ahora, llevaré el nombre profesional de LITTERATE.


¿Qué os parece?

No hay comentarios:

Publicar un comentario